Чебоксарский кооперативный институт Филиалы
Размер:
A A A
Цвет:
C C C
Изображения: Вкл. Выкл.
Обычная версия сайта
О чувашском языке – с татарскими школьниками

О чувашском языке – с татарскими школьниками


26.04.2022

25 апреля по просьбе Долгоостровской средней школы Батыревского района Чувашии кафедра социально-гуманитарных дисциплин Чебоксарского кооперативного института РУК провела онлайн-встречу с учениками в честь Дня чувашского языка. Ведущим мероприятия выступил давний друг кафедры – видный чувашский литературовед и краевед Виталий Станьял.

Долгий Остров (по-татарски Озын Куак, по-чувашски Ыхра Çырми) – старинная татарская деревня, и в Долгоостровской школе татарских ребят больше, чем чувашских и русских. Но чувашский, государственный язык Чувашской Республики, знают многие, поэтому учитель чувашского языка и литературы Светлана Кулакова пригласила на онлайн-встречу с Виталием Станьялом всех учеников 8-9 классов.

Виталий Петрович обозначил тему беседы, как «Тӑван чӗлхе çинчен», и говорил о важности знания и чувашского, и татарского, и русского – любого родного человеку языка. Если татарские ребята изучают в школе чувашский, то почему бы чувашским парням не знать по-татарски, чтобы свободно шутить с татарскими красавицами?

– Знание родного языка никогда не просит хлеба, не требует денег, не отягощает плечи, но в иные моменты здорово выручает, – пояснил почетный краевед. – Приведу два примера. В 1968 году в Англии мы, молодые журналисты из Чувашии, общались между собой на чувашском языке и были уверены, что нас никто тут не понимает. А потом нас пригласили в старинный Оксфордский университет, повели в богатейшую библиотеку. И вот с вопросом «Паллатăн-и?» мне принесли подшивку газеты «Чăваш коммуни» 1937 года с портретом Сталина на первой странице! Знают наш древний язык в Канаде, знают в Японии...

 

Другой пример. На курсах учителей Самарской области рассказал случай с фронтовиком Транквиллином Соминовым, командиром разведчиков, произошедший с ним в трудных боях за крепость Кенигсберг. Только наши передают точки для огневого удара, как немцы тут же предпринимают упреждающие действия. Значит, наш шифр раскрыт, прямым текстом сообщать бессмысленно. А передать нужно – наши разведчики разузнали секрет фашистов: во время артудара они укрываются в глубоких бомбоубежищах, а к атаке нашей пехоты выходят свежими. Транквиллин запросил на связь своего односельчанина и передал ему на чувашском всю тайну бастиона и способы захвата точек. Немецкие рации затрепетали – не могут определить язык! Запросили Берлин – там были специалисты по языкам, но опоздали. Бой был моментальным, успешным. Наградили разведчиков орденами. Кто выручил? Родной язык!

Тут встает учительница из деревни Стихвана Шавли Чулçырма и рассказывает, что подобный случай был с ее братом на войне в Афганистане. Душманы в горах окружили наших ребят, шифровальщика убили. Брат обратился в часть по рации на чувашском языке и передал координаты земляку. Ювелирно точно заработали наши ракетчики. Секунды спасли бойцов. Брат говорил, что орден получил не он, а его родной язык. «Катăк пуртă та кирлĕ пулать» (И щербатый топор понадобится), гласит поговорка. 

Долгоостровским школьникам беседа очень понравилась, они узнали много нового о чувашском языке и культуре, а также познакомились с Чебоксарским кооперативным институтом. Для участников мероприятия День чувашского языка прошел празднично и радостно. Кафедра социально-гуманитарных дисциплин продолжит цикл просветительских и профориентационных онлайн-встреч со школьниками Чувашской Республики до середины июня.

     

Возврат к списку